Monumen
Jardins do Palacio de Cristal – Porto – Portugal
Informations :
- Adresse ou lieu-dit: Jardins do Palacio de Cristal, Avenida das Tilias
- Localité: Porto
- Pays: Portugal
- Continent: Europe
- Latitude: 41.148348932768926
- Longitude: -8.625640869140625
- Matériau: Fonte
- Type d'oeuvre: Statues décoratives, Sculptures animalières, Fontaines et vasques, Lampadaires - torchères - candélabres, Vases - coupes - urnes...
- Morphologie: ensemble de site


Description:
Grand jardin réalisé pour l’Exposition internationale de 1865 à Porto.
Pour voir les fiches de cet ensemble, clique sur les liens : – attention, certains thèmes sont illustrés par des statues ou des fontaines différentes : par exemple, l’Eté.
Fonte dos Cavalinhos – Fontaine des Amazones – Jardins do Palacio de Cristal – Porto
Fonte da Fauna e da Flora – Jardins do Palacio de Cristal – Porto
Enfants porte-torchères – Jardins do Palácio de Cristal – Porto
La Négresse – Jardins do Palácio de Cristal – Porto
L’Egyptienne – Jardins do Palácio de Cristal – Porto
Fontaine (2) – Jardins do Palácio de Cristal – Porto
Fontaine (1) – Jardins do Palácio de Cristal – Porto
Fontaines (2) du Palácio de Cristal – jardins – Porto
L’Eté – Palácio de Cristal – jardins – Porto
Le Printemps – Palácio de Cristal – jardins – Porto
L’Hiver – Palácio de Cristal – jardins – Porto
L’Eté – Palácio de Cristal – jardins – Porto
Description de l'objet
Grand jardin qui accompagnait le Palais de Cristal (ainsi dénommé par analogie avec le Crystal Palace de Londres). ------------ The International Exhibition of 1865, called the "Exposição Internacional do Porto", was a world's fair held in 1865 in the Portuguese city of Porto. The exhibition itself was housed inside the grand Palácio de Cristal which, designed by English architect Thomas Dillen Jones, was modelled on the building of the same name constructed in London for The Great Exhibition in 1851. The exhibition was inaugurated on the 15 September in the presence of the Portuguese king Luís I and his consort Maria Pia of Savoy. It was the first world's fair to be held on the Iberian Peninsula. ------------ It was chiefly organized by the Associação Industrial Portuense (today called the Associação Empresarial de Portugal) and hosted 3,139 exhibitors, of which 499 were French, 265 German, 107 British, 89 Belgian, 62 Brazilian, 24 Spanish, 16 Danish as well as various other representatives from Russia, the Netherlands, Turkey, the United States and Japan. ------------ A Exposição Internacional do Porto realizou-se em 1865 na cidade do Porto, em Portugal, tendo para o efeito sido edificado o Palácio de Cristal. Esta exposição internacional inaugurada em 15 de Setembro, foi a primeira a ser realizada na Península Ibérica. O Palácio de Cristal foi um edifício que existiu no antigo campo da Torre da Marca, na freguesia de Massarelos, na cidade do Porto. Inaugurado em 1865, o Palácio de Cristal original acabou por ser demolido em 1951 para dar lugar ao Pavilhão dos Desportos, hoje Pavilhão Rosa Mota. ------------ O Palácio foi concebido para acolher a grande Exposição Internacional do Porto, organizada pela então Associação Industrial Portuense, hoje Associação Empresarial de Portugal. A Exposição Industrial, para além de contar com a visita oficial do rei D. Luís, de Dona Maria Pia e do príncipe herdeiro, contou ainda com 3.139 expositores, dos quais 499 franceses, 265 alemães, 107 britânicos, 89 belgas, 62 brasileiros, 24 espanhóis, 16 dinamarqueses e ainda representantes da Rússia, Holanda, Turquia, Estados Unidos e Japão. ------------------------ ---------- Les Jardins sont le fruit de l'Allemand Emilio David, qui en 1860 entoura le palais de Cristal d'un magnifique jardin. Il est orné de nombreuses fontes provenant de France. ------------ ------------ Pour les découvrir, cliquez sur les liens proposés dans la ficheHistorique
Resumo As mudanças ocorridas no séc. XIX, século que conheceu um florescente desenvolvimento científico e cultural, transformaram as estruturas económicas e sociais da Europa influenciando o mundo. Uma das grandes apostas daquele século, cuja palavra-chave era o progresso, foi a utilização do ferro que passou a substituir muitos dos materiais existentes até então. De forma tímida e muitas vezes oculto, o ferro foi-se afirmando até se impor nos vários espaços. O êxito das primeiras estátuas fundidas levou a que escultores de nomeada colaborassem com os fundidores, criando-se modelos a serem reproduzidos em ferro fundido destinados a serem moldados em série para decorarem quer exteriores (de jardins públicos e privados), quer interiores de residências, sobretudo de uma burguesia triunfante e em plena ascensão, interessada na qualificação moderna do habitar e no cultivo das artes. No Porto, a construção do Palácio de Cristal (1865-1951) e os seus jardins são reveladores da abertura da cidade ao progresso e às novidades. As variadas esculturas que, ainda hoje, embelezam estes espaços, têm as marcas de consagradas fundições artísticas francesas da época. As fontes d’art (termo francês para as peças artísticas em ferro fundido) espalham-se por entres as cores, aromas e beleza destes jardins. ------------ Abstract The changes that took place in the nineteenth century, a period of thriving scientific and cultural development, have transformed the economic and social structures of Europe influencing the word. One of the major commitments of that century, whose keyword was progress, was the use of iron, replacing many other existing materials. In a shy and sometimes even hidden way, iron has gained some ground until it stand out in several spaces. The success of the first iron cast statues led illustrious sculptors to collaborate with the foundry men, creating models to be reproduced in cast iron intended to be mass produced to decorate both outdoor spaces (public and private gardens) and domestic spaces, belonging mainly to a triumphant and rising bourgeoisie, interested in dignifying modern dwelling and cultivating the arts. In Porto, the construction of the Crystal Palace (1865-1951) and its gardens reveal the openness of the city to progress and novelty. The various sculptures that up to this day still embellish those spaces carry the marks of renowned artistic French foundries of the time. The fontes d’art (French term for the art pieces in cast iron) are dispersed among the colors, scents and beauty of these gardens.Référence source
Revista Arquitectura Lusíada no. 4
Sur le terrain : Dominique Perchet, Micheline Casier, José Francisco Alves 2017.Bibliographie et liens
Sur les jardins :
PEIXOTO, Paula Torres (2012). “Os jardins do Palácio de Cristal e as Fontes D’art”. Revista Arquitectura Lusíada, N. 4 (1.o semestre 2012): p. 105-112. ISSN 1647-900
2048 vues au total, 0 vues aujourd'hui
Ces fiches peuvent aussi vous intéresser :
Autres fiches de la même catégorie :
Retour à la catégorie Lampadaire - torchères - candélabres, Sculptures animalières, Statues décoratives, Vases - coupes - urnes
Monumen
Vases du pavillon Ledoyen (2) – Jardin des Champs-Élysées – Pa...
Vases situés devant l’entrée du célèbre restaurant Ledoyen dans les jardins des Champs Élysées.
13 novembre 202339 vues au total, 0 vues aujourd'hui
Monumen
Vase – Château de la Tour- Nice
Vase visible dans le parc du château de la Tour, colline des Baumettes.
22 juin 2023229 vues au total, 0 vues aujourd'hui
Monumen
Vases (8) – Jardin de la mairie – Épernay
Les huit vases se trouvent sur le perron de la mairie d'Épernay, côté jardin.
16 décembre 2022332 vues au total, 0 vues aujourd'hui
Vous devez être connecté pour contacter le rédacteur de la fiche.Inscrivez-vous en cliquant sur S'enregistrer
Autres contributions de Dominique Perchet
- Monument aux morts – Rouvroy-sur-Marne
- Monument aux morts de 14-18, ou La Victoire en chantant – Montreuil-Bellay
- Fontaine de Diane ou Ledoyen – Paris (75008)
- Fontaines Wallace (3) – San Sebastian (Pays Basque) – Espagne
- Gloria Victis – Bordeaux